<?xml version="1.0"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><atom:link href="https://krou.blogia.com/feed.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><title>POESIA I M&#xC9;S</title><description/><link>https://krou.blogia.com</link><language>es</language><lastBuildDate>Sun, 10 Dec 2023 12:02:20 +0000</lastBuildDate><generator>Blogia</generator><item><title>Jos&#xE9; Mar&#xED;a Gabriel y Gal&#xE1;n</title><link>https://krou.blogia.com/2008/020801-jose-maria-gabriel-y-galan.php</link><guid isPermaLink="true">https://krou.blogia.com/2008/020801-jose-maria-gabriel-y-galan.php</guid><description><![CDATA[<p>Biografia:</p><p>&nbsp;</p><p class="MsoNormal"><span style="font-family: Verdana">Va n&eacute;ixer a Frades de la Sierra (Salamanca) en 1870. Va ser mestre nacional a Guijuelo (Salamanca) i Piedrah&iacute;ta (&Agrave;vila). La seva obra po&egrave;tica s&#39;aparta de la renovaci&oacute; introdu&iuml;da pel modernisme i acaba sent pels seus temes i motius tan conservadora com en l&#39;aspecte est&egrave;tic: defensa la tradici&oacute;, la fam&iacute;lia, la hidalgu&iacute;a de la ra&ccedil;a, el rigor&oacute;s dogma cat&ograve;lic, la descansada vida del camp. S&oacute;n les seves obres: Castellanes (1902); Extreme&ntilde;as (1902), escrites en dialecte extreme&ntilde;o; Camperoles (1904); Noves castellanes (1905), amb pr&ograve;leg d&#39;Emilia Marr&oacute; Baz&aacute;n; Religioses (1906), de publicaci&oacute; p&ograve;stuma. Va morir en 1905 en Guijo de Granadilla (C&agrave;ceres).</span></p><p class="MsoNormal">Poema:</p><p class="MsoNormal">&nbsp;</p>  <p class="MsoNormal"><a name="&iquest;QU&Eacute;_TENDR&Aacute;?" title="&iquest;QU&Eacute;_TENDR&Aacute;?"></a><span style="font-size: 16pt">&iquest;QU&Eacute; TENDR&Aacute;?</span><span style="font-size: 16pt"><br /> </span><span style="font-size: 13.5pt"><br /> </span>&iquest;Qu&eacute; tendr&aacute; la hija<br /> del sepulturero,<br /> que con asco la miran los mozos,<br /> que las mozas la miran con miedo?<br /> Cuando llega el domingo a la plaza<br /> y est&aacute; el bailoteo<br /> como el sol de alegre,<br /> vivo como el fuego,<br /> no parece sino qe una nube<br /> se atraviesa delante del cielo;<br /> no parece sino que se anuncia<br /> que se acerca, que pasa un entierro...<br /> Una ola de opacos rumores<br /> sustituye el febril charloteo,<br /> se cambian miradas<br /> que expresan recelos,<br /> el ritmo del baile<br /> se torna m&aacute;s lento<br /> y hasta los repiques<br /> alegres y secos<br /> de las casta&ntilde;uelas<br /> callan un momento...<br /> Un momento no m&aacute;s dura todo;<br /> mas &iquest;qu&eacute; ser&aacute; aquello<br /> que hasta da falsas notas la gaita<br /> por hacer un gesto<br /> con sus gruesos labios<br /> el tamborilero?<br /> No hay memoria de amores manchados,<br /> porque nunca, a pesar de ser bellos,<br /> &laquo;buenos ojos tienes&raquo;<br /> le ha dicho un mancebo.<br /> Y ella sigue desdenes rumiando,<br /> y ella sigue rumiando desprecios,<br /> pero siempre acerc&aacute;ndose a todos,<br /> siempre sonriendo,<br /> present&aacute;ndose en fiestas y bailes<br /> y estrenando m&aacute;s ricos pa&ntilde;uelos...<br /> &iquest;Qu&eacute; tendr&aacute; la hija<br /> del sepulturero?<strong><span style="font-family: Verdana"></span></strong></p>  <p class="MsoNormal">&nbsp;</p>]]></description><pubDate>Fri, 08 Feb 2008 11:40:00 +0000</pubDate></item><item><title>T&#xE1;ctica y estrategia</title><link>https://krou.blogia.com/2007/112302-tactica-y-estrategia.php</link><guid isPermaLink="true">https://krou.blogia.com/2007/112302-tactica-y-estrategia.php</guid><description><![CDATA[<p> Mi t&aacute;ctica es <br />                  mirarte<br /> aprender como sos<br /> quererte como sos<br /> <br /> mi t&aacute;ctica es<br />                  hablarte<br /> y escucharte<br /> construir con palabras<br /> un puente indestructible<br /> <br /> mi t&aacute;ctica es <br /> quedarme en tu recuerdo<br /> no s&eacute; c&oacute;mo       ni s&eacute;<br /> con qu&eacute; pretexto<br /> pero quedarme en vos<br /> <br /> mi t&aacute;ctica es<br />                  ser franco<br /> y saber que sos franca<br /> y que no nos vendamos <br /> simulacros<br /> para que entre los dos<br /> no haya tel&oacute;n<br />                   ni abismos<br /> <br /> mi estrategia es<br /> en cambio<br /> m&aacute;s profunda y m&aacute;s<br />                            simple<br /> mi estrategia es<br /> que un d&iacute;a cualquiera<br /> mo s&eacute; c&oacute;mo         ni s&eacute; <br /> con qu&eacute; pretexto<br /> por fin          me necesites.</p><p>Mario Benedetti</p><p>He trobat un video d&#39;aquest poema a http://palabravirtual.com/index.php?ir=ver_video.php&amp;wid=136&amp;p=Mario%20Benedetti&amp;t=T%E1ctica%20y%20estrategia</p><p>&nbsp;</p>]]></description><pubDate>Fri, 23 Nov 2007 11:55:00 +0000</pubDate></item><item><title>A un poeta menor de 1899</title><link>https://krou.blogia.com/2007/112301-a-un-poeta-menor-de-1899.php</link><guid isPermaLink="true">https://krou.blogia.com/2007/112301-a-un-poeta-menor-de-1899.php</guid><description><![CDATA[<p><span style="font-size: 10pt">Dejar un verso para la hora triste</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">Que el conf&iacute;n del d&iacute;a nos acecha,</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">Ligar tu nombre a su doliente fecha</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">De oro y de vaga sombra. &Eacute;so quisiste.</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">&iexcl;Con qu&eacute; pasi&oacute;n, al declinar el d&iacute;a, </span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">Trabajar&iacute;as en extra&ntilde;o verso</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">Que, hasta la dispersi&oacute;n del universo,</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">La hora de extra&ntilde;o azul confirmar&iacute;a!</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">No s&eacute; si lo lograste ni siquiera, </span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">Vago hermano mayor, si has existido,</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">Pero estoy solo y quiero que el olvido</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">Restituya a los d&iacute;as tu ligera</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">Sombra para este ya cansado alarde</span></p>  <p><span style="font-size: 10pt">De unas palabras en que est&eacute; la tarde.</span></p>  <p><span><strong>Jorge Lu&iacute;s Borges</strong></span></p><p>Podeu trobar m&eacute;s informaci&oacute; a http://palabravirtual.com pagina de poesia hispana americana.<br /></p>  <p class="MsoNormal">&nbsp;</p>]]></description><pubDate>Fri, 23 Nov 2007 11:43:00 +0000</pubDate></item><item><title>Viatge  a &#xCD;taca.</title><link>https://krou.blogia.com/2007/111102-viatge-a-itaca-.php</link><guid isPermaLink="true">https://krou.blogia.com/2007/111102-viatge-a-itaca-.php</guid><description><![CDATA[<p><object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,29,0" width="425" height="355"><param name="movie" value="https://www.youtube.com/v/VHUd4Pgz7Ik&amp;rel=1" /><param name="quality" value="high" /><param name="menu" value="false" /><param name="wmode" value="" /><embed src="https://www.youtube.com/v/VHUd4Pgz7Ik&amp;rel=1" wmode="" quality="high" menu="false" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed></object></p><p>&nbsp;</p><p>Lletra de la versi&oacute; de Llu&iacute;s Llach del Poema de Kavafis:&nbsp;</p><table border="0" width="100%"><tbody><tr><td class="smtext" height="28"><p> Quan surts per fer el viatge cap a Itaca,<br /> has de pregar que el cam&iacute; sigui llarg,<br /> ple d&#39;aventures, ple de coneixences.<br /> Has de pregar que el cam&iacute; sigui llarg,<br /> que siguin moltes les matinades<br /> que entrar&agrave;s en un port que els teus ulls ignoraven,<br /> i vagis a ciutats per aprendre dels que saben.<br /> Tingues sempre al cor la idea d&#39;Itaca.<br /> Has d&#39;arribar-hi, &eacute;s el teu dest&iacute;,<br /> per&ograve; no forcis gens la travessia.<br /> &Eacute;s preferible que duri molts anys,<br /> que siguis vell quan fondegis l&#39;illa,<br /> ric de tot el que haur&agrave;s guanyat fent el cam&iacute;,<br /> sense esperar que et doni m&eacute;s riqueses.<br /> Itaca t&#39;ha donat el bell viatge,<br /> sense ella no hauries sortit.<br /> I si la trobes pobra, no &eacute;s que Itaca<br /> t&#39;hagi enganyat. Savi, com b&eacute; t&#39;has fet,<br /> sabr&agrave;s el que volen dir les Itaques.<br /> <br /> II<br /> <br /> M&eacute;s lluny, heu d&#39;anar m&eacute;s lluny<br /> dels arbres caiguts que ara us empresonen,<br /> i quan els haureu guanyat<br /> tingueu ben present no aturar-vos.<br /> M&eacute;s lluny, sempre aneu m&eacute;s lluny,<br /> m&eacute;s lluny de l&#39;avui que ara us encadena.<br /> I quan sereu deslliurats<br /> torneu a comen&ccedil;ar els nous passos.<br /> M&eacute;s lluny, sempre molt m&eacute;s lluny,<br /> m&eacute;s lluny del dem&agrave; que ara ja s&#39;acosta.<br /> I quan creieu que arribeu, sapigueu trobar noves sendes.<br /> <br /> III<br /> <br /> Bon viatge per als guerrers<br /> que al seu poble s&oacute;n fidels,<br /> afavoreixi el D&eacute;u dels vents<br /> el velam del seu vaixell,<br /> i malgrat llur vell combat<br /> tinguin plaer dels cossos m&eacute;s amants.<br /> Omplin xarxes de volguts estels<br /> plens de ventures, plens de coneixences.<br /> Bon viatge per als guerrers<br /> si al seu poble s&oacute;n fidels,<br /> el velam del seu vaixell<br /> afavoreixi el D&eacute;u dels vents,<br /> i malgrat llur vell combat<br /> l&#39;amor ompli el seu cos gener&oacute;s,<br /> trobin els camins dels vells anhels,<br /> plens de ventures, plens de coneixences.</p><p>&nbsp;</p></td> </tr> </tbody></table>    <table border="0" width="882" height="25"><tbody><tr class="blockhead"><td class="titulocancion"><p>Poema original De Constanti Kavafis:</p><p>&nbsp;</p>  <p> Cuando emprendas tu viaje hacia &Iacute;taca </p>  <p>debes rogar que el viaje sea largo, </p>  <p>lleno de peripecias, lleno de experiencias. </p>  <p>No has de temer ni a los lestrigones ni a los c&iacute;clopes, </p>  <p>ni la c&oacute;lera del airado Posid&oacute;n.</p>  <p>Nunca tales monstruos hallar&aacute;s en tu ruta</p>  <p>si tu pensamiento es elevado, si una exquisita </p>  <p>emoci&oacute;n penetra en tu alma y en tu cuerpo. </p>  <p>Los lestrigones y los c&iacute;clopes </p>  <p>y el feroz Posid&oacute;n no podr&aacute;n encontrarte </p>  <p>si t&uacute; no los llevas ya dentro, en tu alma, </p>  <p>si tu alma no los conjura ante ti.</p>  <p>Debes rogar que el viaje sea largo, </p>  <p>que sean muchos los d&iacute;as de verano; </p>  <p>que te vean arribar con gozo, alegremente, </p>  <p>a puertos que t&uacute; antes ignorabas.</p>  <p>Que puedas detenerte en los mercados de Fenicia, </p>  <p>y comprar unas bellas mercanc&iacute;as: </p>  <p>madreperlas, coral, &eacute;bano, y &aacute;mbar, </p>  <p>y perfumes placenteros de mil clases.</p>  <p>Acude a muchas ciudades del Egipto</p>  <p>para aprender, y aprender de quienes saben. </p>  <p>Conserva siempre en tu alma la idea de &Iacute;taca: </p>  <p>llegar all&iacute;, he aqu&iacute; tu destino.</p>  <p>Mas no hagas con prisas tu camino; </p>  <p>mejor ser&aacute; que dure muchos a&ntilde;os, </p>  <p>y que llegues, ya viejo, a la peque&ntilde;a isla, </p>  <p>rico de cuanto habr&aacute;s ganado en el camino. </p>  <p>No has de esperar que &Iacute;taca te enriquezca: </p>  <p>&Iacute;taca te ha concedido ya un hermoso viaje. </p>  <p>Sin ellas, jam&aacute;s habr&iacute;as partido; </p>  <p>mas no tiene otra cosa que ofrecerte.</p>  <p>Y si la encuentras pobre, &Iacute;taca no te ha enga&ntilde;ado. </p>  <p>Y siendo ya tan viejo, con tanta experiencia, </p>  <p>sin duda sabr&aacute;s ya qu&eacute; significan las &Iacute;tacas.</p>  <p>&nbsp;</p>  <p class="MsoNormal"><span> </span></p>  </td></tr></tbody></table>]]></description><pubDate>Sun, 11 Nov 2007 20:05:00 +0000</pubDate></item><item><title>Capitul XI de "Platero y yo".</title><link>https://krou.blogia.com/2007/111101-capitul-xi-de-platero-y-yo-.php</link><guid isPermaLink="true">https://krou.blogia.com/2007/111101-capitul-xi-de-platero-y-yo-.php</guid><description><![CDATA[<p class="MsoNormal">&nbsp;</p><p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 10pt">EL MORIDERO</span></strong><span></span></p>  <p class="MsoNormal"><span></span></p>  <p class="MsoNormal"><span style="font-size: 10pt">T&uacute;, si te mueres antes que yo, no ir&aacute;s Platero m&iacute;o, en el carrillo del pregonero, a la marisma inmensa, ni al barranco del camino de los montes, como los otros pobres burros, como los caballos y los perros que no tienen quien que quiera. No ser&aacute;s, descarnadas y sangrientas tus costillas por los cuervos - tal la espina de un barco sobre el ocaso grana- , el espect&aacute;culo feo de los viajantes de comercio que van a la estaci&oacute;n de San Juan, en el coche de las seis; ni, hinchado y r&iacute;gido entre las almejas podridas de la gavia, el susto de los ni&ntilde;os que, temerarios y curiosos, se asoman al borde de la cuesta, cogi&eacute;ndose a las ramas, cuando salen, las tardes de domingo, al oto&ntilde;o, a comer pi&ntilde;ones tostados por los pinares.</span><span></span></p>  <p class="MsoNormal"><span style="font-size: 10pt">Vive tranquilo, Platero. Yo te enterrar&eacute; al pie del pino grande y redondo del huerto de la Pi&ntilde;a, que a ti tanto te gusta. Estar&aacute;s al lado de la vida alegre y serena. Los ni&ntilde;os jugar&aacute;n y coser&aacute;n las ni&ntilde;as en sus sillitas bajas a tu lado. Sabr&aacute;s los versos que la soledad me traiga. Oir&aacute;s cantar a las muchachas cuando lavan en el naranjal y el ruido de la noria ser&aacute; gozo y frescura de tu paz eterna. Y, todo el a&ntilde;o, los jilgueros, los chamarices y los verdones te pondr&aacute;n, el la salud perenne de la copa, un breve techo de m&uacute;sica entre tu sue&ntilde;o tranquilo y el infinito cielo de azul constante de Moguer.</span><span></span></p>  <p class="MsoNormal"><span>&nbsp;</span></p>]]></description><pubDate>Sun, 11 Nov 2007 19:46:00 +0000</pubDate></item><item><title>Poema de Catul dedicat a Lesbia(poema n&#xFA;mero VII)</title><link>https://krou.blogia.com/2007/110202-poema-de-catul-dedicat-a-lesbia-poema-numero-vii-.php</link><guid isPermaLink="true">https://krou.blogia.com/2007/110202-poema-de-catul-dedicat-a-lesbia-poema-numero-vii-.php</guid><description><![CDATA[<p align="left">Me preguntas, cu&aacute;ntos besos tuyos,<br />Lesbia, me ser&iacute;an m&aacute;s que suficientes, <br />tantos como el n&uacute;mero de las arenas de Libia&nbsp; <br />yace en Cirene, de laserpicio plena,<br />entre el or&aacute;culo del ardiente J&uacute;piter <br />y el t&uacute;mulo del anciano Bato; <br />o cu&aacute;ntos astros, al callar&nbsp; la noche, <br />ven los amores ocultos de los hombres; <br />s&oacute;lo esos besos&nbsp; satisfar&aacute;n <br />a Catulo el loco m&aacute;s que suficientemente, <br />que ni contarlos podr&aacute;n los curiosos <br />ni con sus malas lenguas hechizarlos</p>]]></description><pubDate>Fri, 02 Nov 2007 15:34:00 +0000</pubDate></item><item><title>Poema de Catul</title><link>https://krou.blogia.com/2007/110201-poema-de-catul.php</link><guid isPermaLink="true">https://krou.blogia.com/2007/110201-poema-de-catul.php</guid><description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt" class="MsoNormal">Poema a Lesbia (fragment)</p><br />" <em>&iexcl;Oh amores y anhelos, <br />Y cuantos hombres exist&aacute;is sensibles a la belleza, <br />Lamentaos! Ha muerto el gorri&oacute;n de mi amada, <br />Su gorri&oacute;n, deleite de mi ni&ntilde;a <br />Al que cuidaba m&aacute;s que a sus propios ojos. <br />Era m&aacute;s dulce que la miel y conoc&iacute;a a su due&ntilde;a <br />Tan bien como conoce una ni&ntilde;a a su propia madre, <br />Y, sin alejarse jam&aacute;s de su regazo, <br />Piaba sin cesar para nadie m&aacute;s que para ella, <br />Mientras saltaba a su alrededor de ac&aacute; para all&aacute;. <br />Ahora marcha por un camino de sombras, <br />Hacia un lugar del que se niega que exista retorno. <br />Yo os maldigo, siniestras tinieblas del Orco, <br />Que devor&aacute;is todo lo bello: <br />&iexcl;Tan hermoso era aquel que me hab&eacute;is arrebatado! <br />&iexcl;Oh desdicha! &iexcl;Pobrecillo p&aacute;jaro! <br />Ahora lloran por vuestra culpa <br />Los enrojecidos e hinchados ojos de mi amada. </em>"<br />]]></description><pubDate>Fri, 02 Nov 2007 15:22:00 +0000</pubDate></item><item><title>Nocturn per acorde&#xF3;. Joan Salvat Papasseit</title><link>https://krou.blogia.com/2007/092401-nocturn-per-acordeo-joan-salvat-papasseit.php</link><guid isPermaLink="true">https://krou.blogia.com/2007/092401-nocturn-per-acordeo-joan-salvat-papasseit.php</guid><description><![CDATA[<p>" <em>Heus aqu&iacute;: jo he guardat fusta al moll. <br />(Vosaltres no sabeu <br />qu&egrave; &eacute;s <br />guardar fusta al moll: <br />per&ograve; jo he vist la pluja <br />a barrals <br />sobre els bots, <br />i dessota els taulons arraulir-se el preu fet de l&#39;angoixa; <br />sota els flandes <br />i els melis, <br />sota els cedres sagrats. <br /><br />Quan els mossos d&#39;esquadra espiaven la nit <br />i la volta del cel era una foradada <br />sense llums als vagons: <br />i he fet un foc d&#39;estelles dins la gola del llop. <br /><br />Vosaltres no sabeu <br />qu&egrave; &eacute;s <br />guardar fusta al moll: <br /><br />per&ograve; totes les mans de tots els trinxeraires <br />com una farandola <br />feien un jurament al red&oacute;s del meu foc. <br />I era com un miracle <br />que estirava les mans que eren balbes. <br /><br />I en la boira es perdia el trepig. <br /><br />Vosaltres no sabeu <br />qu&egrave; &eacute;s <br />guardar fusta al moll. <br />Ni sabeu l&#39;oraci&oacute; dels fanals dels vaixells <br />- que s&oacute;n de tants colors <br />com la mar sota el sol: <br />que no li calen veles. </em>"</p><p>Dedicat al meu company Oriol L&oacute;pez de Padilla pel seu esperit catalanista.<br /></p>]]></description><pubDate>Mon, 24 Sep 2007 15:57:00 +0000</pubDate></item></channel></rss>
